|
|
|
|
|
|
|
|
剑歌 |
Lied über ein Schwert
|
|
|
|
|
炎帝世系伤中绝, |
Das alte, chinesische Volk wird mitten aus dem Leben gerissen |
芒芒国恨何时雪? |
Der grenzenlose Schmerz um mein Land, wann wird er vergolten |
世无平权只强权, |
Auf dieser Welt gibt es kein göttliches Recht, es gibt nur das Recht des Stärkeren |
话到兴亡眦欲裂。 |
Spricht jemand von Sein oder Nichtsein des Landes, werde ich blind vor Wut |
千金市得宝剑来, |
Mit tausend Goldstücken habe ich ein kostbares Schwert gekauft |
公理不恃恃赤铁。 |
Auf Wahrheit vertraue ich nicht mehr, ich vertraue nur noch auf Waffen |
死生一事付鸿毛, |
Nur wer Leben und Tod leicht wie eine Schwanengansfeder sieht |
人生到此方英杰。 |
Wird in seinem Leben zum Helden werden können |
饥时欲啖仇人头, |
Wenn ich hungrig bin, will ich die Köpfe der Feinde verschlingen |
渴时欲饮匈奴血。 |
Habe ich Durst, will ich das Blut der Machthaber trinken |
侠骨崚嶒傲九州, |
Meine Kraft und mein Heldenmut reichen bis zu den Wolken |
不信太刚刚则折。 |
Ich glaube nicht, dieser harte Stahl könnte zerbrechen |
血染斑斑已化碧, |
Die Kameraden haben ihr Blut für eine gerechte Sache vergossen |
汉王诛暴由三尺。 |
Wie Liu Bang werden wir mit dem Drei Chi Schwert die brutalen Herrscher stürzen |
五胡乱晋南北分, |
Mein Land ist zerfallen wie damals in den Wirren der fünf Hu |
衣冠文弱难辞责。 |
Ob Beamte, Literaten oder junge Menschen, alle tragen Verantwortung |
君不见剑气棱棱贯斗牛? |
Hast du nicht gesehen, der bedrohliche Glanz des Schwertes durchsticht die Sterne |
胸中了了旧恩仇? |
In meinem Herzen schlummert noch immer mein alter Hass |
锋芒未露已惊世, |
Die Spitze hat sich noch nicht gezeigt, das Schwert hat die Welt schon verblüfft |
养晦京华几度秋。 |
Es liegt seit vielen Jahren in Japan |
一匣深藏不露锋, |
Tief in einer Kiste versteckt |
知音落落世难逢。 |
Ein aufrichtiger, wahrer Freund ist schwer zu finden |
空山一夜惊风雨, |
Wird es nachts in seinem Versteck von Wind und Regen erschreckt |
跃跃沉吟欲化龙。 |
Springt es dumpf grollend hoch, als ob es sich in einen Drachen verwandeln wollte |
宝光闪闪惊四座, |
Sein kostbarer Glanz erleuchtet funkelnd die Welt |
九天白日暗无色。 |
Und überstrahlt sogar die Sonne |
按剑相顾读史书, |
Halte ich das Schwert, denke ich an die Geschichtsbücher zurück |
书中误国多奸贼。 |
Dort steht geschrieben, dass Verräter Betrüger sind |
中原忽化牧羊场, |
China hat sich auf einmal in Weideland verwandelt |
咄咄腥风吹禹域。 |
Ach, der Wind weht Blut und Verwesung über das Land |
除却干将与莫邪, |
Ausmerzen lässt sich das nur mit einem Ganjiang oder Moxie Schwert |
世界伊谁开暗黑。 |
Wer auf dieser Welt befreit uns von Finsternis |
斩尽妖魔百鬼藏, |
Wenn die Dämonen alle geköpft sind, verstecken sich hundert Teufel |
澄清天下本天职。 |
Das Vaterland zurückzuerobern ist unsere wichtigste Pflicht |
他年成败利钝不计较, |
Von heute an wollen wir nicht um Erfolg oder Misserfolg feilschen |
但恃铁血主义报祖国。 |
Jedoch auf Waffengewalt vertrauen, um das Vaterland zu rächen |